Thursday, November 26, 2009

Ganapati’s Exalted Heart-Dharani

Ganapati’s Exalted Heart-Dhārani

In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Ganapati Hridāya

In the Tibetan Language: Phagpa Tsogdagpo’i Zung

In the English Language: Ganapati’s Exalted Heart-Dhārani


Thus have I heard: at one time, the Blessed One, the Transcendent and Accomplished Conqueror, was in Rajagriha, on Vulture’s Peak Mountain, abiding together with an enormous Sangha of fully ordained monks as one expedient method.

Then, the Blessed One said to the Venerable Ananda:

“Retain this, the Heart of Ganapati! Those people who read this will accomplish all of their endeavors. All the aspirations they hold in their minds will be accomplished, as well. They will accomplish all of the secret mantras, as well. All of their wealth and resources will become abundant. Without asking or searching, whatever food and riches they want will be discovered. For this, one must recite this mantra!”


“Ananda! If any son or daughter of noble spiritual lineage, fully-ordained monk, fully-ordained nun, novice monk, novice nun, or anyone else should intone this Heart-Essence of the Powerful Lord of Gatherings every day, then that person will be endowed with bliss and happiness in this life. They will be endowed with riches and resources. The sufferings of poverty and destitution will not occur. They will be pleasing and delightful to all people. They will accomplish all of their endeavors, no matter they are, and their aspirations, as well. Both in this life and in their next life too, they will not lack wealth and resources.”

“Waking up daily early in the morning in one’s home, if this dhārani is chanted three or seven times, then one will retain what one has heard. All malevolent gods, harmful spirits, demons, and malevolent goddesses will not snatch away one’s radiance and luster. That person will be guarded and protected.”

The Blessed One spoke thus, and the entire retinue: the whole universe, with its gods, humans, demi-gods, and gandharvas, rejoiced; they vividly praised what had been spoken by the Bhagavan, the Transcendent and Accomplished Conqueror.


Translated by Erick Sherab Zangpo.


Earlier, we posted something about Eric Sherab Zangpo, who is sitting over in India, studying Tibetan and translating up a storm. We asked you to donate some money to help the kid along, and maybe one or two of you managed to scrape up some pocket change.

Sorry, but here it comes... on the arm....

Maybe you have never had the experience of sitting in India, studying Dharma, and watching the money dwindle down to a few bucks until you are flat broke. We have, and we remember what it feels like when you haven''t eaten in a week, and the landlord is knocking on the door.

Eric is a kid in his twenties, giving it his best.  We don't know him and have never met him -- but, because he reminds us of going hungry in Asia whilst writing poetry in the glorious 'Sixties, we have adopted his cause.

Here is how it works -- you go to your PayPal account, and send the kid some money to emptyelephant [at] 

I am really counting on you for this one, so don't go Cheap Charlie on me. You know you got it... you just don't want to give it up for some poor kid studying Tibetan in India. You're sitting there on Thanksgiving, eating turkey until it comes out your nose, while the kid is sitting on some  cold floor, eating watery lentils if he's lucky.

And you call yourself a fan of DTBA....

Wait until I tell the rabbits.

Stumble Upon Toolbar

5 reader comments:

guozhang said...


I found another rendition of the same sutra and dharani in sanskrit. ERIK'S version is heavily influenced by the tibetan pronunciation.

Tibetan:‘Phags pa Tshogs kyi dDag po’I sNiying po
English:Essence of Ganapati-Ganesvara
Tibetan To English Translator Unknown

Homage to all the Buddhas and Bodhisattvas

Thus have I once heard:

The Blessed One was dwelling in Rajagriha together with a great community of 1250 monks and of Boddhisattva-Mahasattvas. At that time the Blessed One spoke to the Venerable Ananda: “O Ananda, the tasks of anyone who comprehends the Essence of Ganapati-Ganesvara will all be accomplished. One’s wishes are fulfilled by comprehending it and every mantra will bring attainment:

“Tadyatha/ Namo stute-maha-ganapataye svaha/ Om kata kata/ Mata mata/ Dara dara/ vidara vidara/ Hana hana/ Grihna grihna/ Dhava dhava/ Bhamja Bhamja/ Stambha stambha/ Jambha jambha/ Moha moha/ Dehi dehi/ Dapaya Dapaya/ Dhana dhanya sidhi me prayaccha samaya-manu-smara maharudra vacaniye svaha/ Om kuru kuru svaha/ Om turu turu/ Om muru muru svaha/ Om bava samti vasu pushtim kuru svaha/ Adguta bindu kshabhita mahavidara/ Sama-gacchati mahabaya/ Mahabala/ Mahavarakra/ Mahahasti/ Maha-dakshini-ya praci-dayami svaha/ Om kuru kuru/ Curu curu/ Muru muru/ Om ga ga ga ga ga ga ga ga/ Om namo nama svaha/”O

Ananda, when any son of noble family, daughter of noble family, monk, nun, lay man or lay woman goes to a place of worship other than where the Three Jewels (are worshipped) or enters the palace retinue of a king and practices the mantras (recited in that place) and begins with this Essence of Ganapati-Ganesvara all one’s tasks will be accomplished. Have no doubts about it. If one is mindful (of this mantra) in fights, arguments, confusions, and wars, they will all be pacified. If you get up early each morning and recite it, you will attain learnedness. Yakshas, rakshasa and dakini will not rob your health but will promise to stay far away.”

After the Blessed One proclaimed these things, the gathering and everyone in it, along with the world with its gods, men, demigods, and gandharvas, rejoiced and praised the Blessed One’s teaching. This completes the Essence of Ganapati-Ganesvara

Kanjur (Pejing#338) Vol NG

Anonymous said...

the differences are not due to "influences of tibetan pronunciation", this is clearly a different version of the dharani.

mr frodo said...

may i ask a question out of ignorance? does one require 'permission' to recite this dharani? (a lung perhaps?)
i would like to recite and use this but don't know if it's allowed/permissible without a blessing.

p.s.- since you mentioned the rabbits, i will make a small donation (though cannot afford much), only because i don't like it when rabbits get bad news, and he (Eric) sounds genuinely in need of funds to help him, and it's only fair if i use this dharani (provided i can) to offer something in gratitude to Eric.

Erick Sherab Zangpo said...

Mr. Frodo,

You don't need a lung for this. It's from the Kangyur. This is a common misunderstanding in Tibetan Buddhism. One does not need a lung or transmission for anything contained that is from the Kangyur, because it all Sutra. The only exception is the tantras, which are not Sutra. What one does need lungs for are anything that is tantric/Vajrayana. Of course getting the lung for a sutra/Mahayana text is always good, but not necessary.

Thanks for your good wishes and intentions!

Erick Sherab Zangpo

sitatapatra said...

Sanskrit version of Aryamahaganapati hrdayam samaptam

namo bhagavate āryamahāgaṇapatihṛdayāya / namo ratnatrayāya //

evaṃ mayā śrutam ekasmin samaye bhagavān rājagṛhe viharati sma / gṛdhrakūṭaparvate mahatā bhikṣusaṃghena sārdham ardhatrayodaśabhir bhikṣuśataiḥ saṃbahulaiś ca bodhisatvair mahāsatvaiḥ / tena khalu punaḥ samayena bhagavān āyuṣmantam ānandam āmantrayate sma //

yaḥ kaścit kulaputra ānanda imāni gaṇapatihṛdayāni dhārayiṣyati vācayiṣyati paryavāpsyati pravartayiṣyati tasya sarvāṇi kāryasiddhāni bhaviṣyanti //

oṃ namo 'stu te mahāgaṇapataye svāhā /
oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ /
oṃ namo gaṇapataye svāhā /
oṃ gaṇādhipataye svāhā /
oṃ gaṇeśvarāya svāhā /
oṃ gaṇapatipūjitāya svāhā /
oṃ kaṭa kaṭa maṭa maṭa dara dara vidara vidara hana hana gṛhṇa gṛhṇa dhāva dhāva bhañja bhañja jambha jambha tambha (Gph_11) tambha stambha stambha moha moha deha deha dadāpaya dadāpaya dhanasiddhi me prayaccha /
oṃ rudrāvatārāya svāhā /
oṃ adbhutavindukṣubhitacittamahāhāsam āgacchati /
mahābhayamahābalaparākramāya mahāhastidakṣiṇāya dadāpaya svāhā /
oṃ namo 'stu te mahāgaṇapataye svāhā /
oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ /
oṃ namo gaṇapataye svāhā /
oṃ gaṇeśvarāya svāhā /
oṃ gaṇādhipataye svāhā /
oṃ gaṇapatipūjitāya svāha /
oṃ suru suru svāhā / oṃ turu turu svāhā / oṃ muru muru svāhā /

idam ānanda gaṇapatihṛdayāni //

yaḥ kaścit kulaputro vā kuladuhitā vā bhikṣur vā bhikṣuṇī vā upāsako vā upāsikā vā / yaḥ kaścit kāryam ālabhate mantrasādhanaṃ vā triratnapūjaṃ vā deśāntaragamanaṃ vā rājakulagamanaṃ vā antardhānaṃ vā tena buddhabhagavatāṃ pūjāṃ kṛtvā āryagaṇapatihṛdayaṃ saptavārānucārayitavyaṃ sarvakāryāṇi tasya sidhyante nātra śaṃsayaḥ / sarvakalikalahamardamātsareṣu nityaṃ śamatavyaṃ sarvapraśamaṃ gacchati / dinedine kalpam utthāya sarvasaptavārānucārayitavyaṃ mahāsaubhāge bhaviṣyati / (Gph_12) rājakulagamanakāle mahāprāsādo bhaviṣyanti / śrutidharo bhaviṣyati / na cāsya kāye mahāvyādhayo bhaviṣyanti / na kaścid eva tārapradakṣiṇo 'vatāraṃ lapsyate bhṛṅgo 'vatāraṃ lapsyati na cāsya bodhicittottarāyā bhaviṣyanti / jātau jātau jātismaro bhaviṣyati //

idam avocat bhagavān āttamanās te ca bhikṣavas te bodhisatvā mahāsatvāḥ sā ca sarvāvatī parṣat sadevamānuṣāsuragaruḍagandharvaś ca loko bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti //

āryamahāgaṇapatihṛdayaṃ samāptam //